Author Topic: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread  (Read 13338 times)

seafoid

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 22229
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #120 on: December 26, 2015, 10:55:21 PM »
"For" would be the best Béarla equivalent.
otherwise "regarding"

I always think the Gaeilge for things like Christmas wishes has far more uaisleacht
Sure it's only the league

Oraisteach

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2629
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #121 on: January 09, 2019, 03:14:32 PM »
What’s the Irish for “fight together,” and I mean fight alongside each other, not with each other.

How about troid le chéile?

Any help would be appreciated
« Last Edit: January 09, 2019, 03:36:48 PM by Oraisteach »

AZOffaly

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 24968
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #122 on: January 09, 2019, 03:31:11 PM »
What’s the Irish for “fight together,” and I mean fight alongside each other, not with each other.

How about troid lecheile?

Any help would be appreciated

Someone's doing a crest :)

Oraisteach

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2629
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #123 on: January 09, 2019, 03:35:54 PM »
Good one, AZ.  No, just had a former student ask for the Irish translation of a Spanish expression.

Oraisteach

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2629
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #124 on: January 09, 2019, 04:50:56 PM »
Duine ar bith?

Hardy

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 14911
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #125 on: January 09, 2019, 04:56:03 PM »
Ag troid i dteannta a chéile. Or ag coimhlint i dteannta a chéile.  A bit cumbersome. 'I dteannta' conveys co-operation rather than opposition, I think.

Oraisteach

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2629
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #126 on: January 09, 2019, 05:11:14 PM »
Thanks Hardy

Denn Forever

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5098
  • Any means neccessary
    • View Profile
    • Malcolm x
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #127 on: January 09, 2019, 05:15:29 PM »
ag troid mar clan?
I have more respect for a man
that says what he means and
means what he says...

Oraisteach

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2629
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #128 on: January 09, 2019, 06:50:42 PM »
Ty, Denn

hardstation

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 24860
  • On a cold and misty morning on the Anagaire bridge
    • View Profile
    • gaaboard.com
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #129 on: January 09, 2019, 07:46:09 PM »
Troid i gcomhar
Troid mar aon
Troid as láimh a chéile


Oraisteach

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2629
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #130 on: January 09, 2019, 08:11:12 PM »
Thanks, hardstation

Tatler Jack

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 725
    • View Profile
Re: The Official Gaelic (Irish) Translation Thread
« Reply #131 on: January 09, 2019, 10:13:02 PM »
Ag seasamh lámh le lámh nó lámh le chéile