Quick translation from English to Irish (emergency)

Started by Donagh, November 06, 2007, 03:41:30 PM

Previous topic - Next topic

NetNitrate

Would anyone be able to help translate to Irish: "he heard the summoner's call"

It's the term for summoner that is getting me. Would fear toghairm be correct?

Thanks in advance.

Orior

You can be summons by a magistrate, or a court, or a court order.

Is there such a thing as a summoner?
Cover me in chocolate and feed me to the lesbians

5 Sams

Quote from: Orior on November 26, 2014, 03:26:22 PM
You can be summons by a magistrate, or a court, or a court order.

Is there such a thing as a summoner?

If it's not a legal term then it might mean that "he heard that he was being sent for" in that case it would probably translate as something like "Chuala sé gur cuireadh fios air...."
60,61,68,91,94
The Aristocrat Years

andoireabu

I'm after a bit of help if someone can sort me out.  I need the words for bride and groom in irish.  Looked up the translate but it didn't work and saw on another forum that it could be brídeach and grúmaeir. Are these right?
Private Cowboy: Don't shit me, man!
Private Joker: I wouldn't shit you. You're my favorite turd!

macdanger2

Had a look on focloir.ie and it seems like an fear nuaphosta is the groom, an bhrídeog for the bride and an lànúin nuaphosta for the newly married couple.

Billys Boots

My hands are stained with thistle milk ...

AZOffaly

Lads, I know I asked this before but I can't remember the answer. Why is Saint James' hospital called Oispideal San Seamus, instead of Naomh? I always thought the Irish for Saint was Naomh or Naofa, and the Spanish was San.

Hardy

Quote from: AZOffaly on January 26, 2015, 09:15:25 AM
Lads, I know I asked this before but I can't remember the answer. Why is Saint James' hospital called Oispideal San Seamus, instead of Naomh? I always thought the Irish for Saint was Naomh or Naofa, and the Spanish was San.

See Billy's Boots above. But - http://www.railusers.ie/forum/showthread.php?t=482

As for groom - giolla stábla, just for the crack.

AZOffaly

It's a strange one. James' itself calls itself Ospidéal Naomh Shéamais in its own literature, so the Luas lads have decided to rename it. Most saints are 'foreign' anyway, so I'm not sure I buy the bit about foreign saints being 'San'. I've never heard of San Pól.

orangeman

Quote from: AZOffaly on January 26, 2015, 09:48:48 AM
It's a strange one. James' itself calls itself Ospidéal Naomh Shéamais in its own literature, so the Luas lads have decided to rename it. Most saints are 'foreign' anyway, so I'm not sure I buy the bit about foreign saints being 'San'. I've never heard of San Pól.

He was half irish half italian I think.

muppet

Quote from: macdanger2 on January 25, 2015, 11:40:13 PM
Had a look on focloir.ie and it seems like an fear nuaphosta is the groom, an bhrídeog for the bride and an lànúin nuaphosta for the newly married couple.

Surely that would only apply after the wedding? You can be a bride and groom before the ceremony without being newlyweds yet.

MWWSI 2017

Billys Boots

Quote from: muppet on January 26, 2015, 04:40:51 PM
Quote from: macdanger2 on January 25, 2015, 11:40:13 PM
Had a look on focloir.ie and it seems like an fear nuaphosta is the groom, an bhrídeog for the bride and an lànúin nuaphosta for the newly married couple.

Surely that would only apply after the wedding? You can be a bride and groom before the ceremony without being newlyweds yet.

Ah Elmo - what about 'beagnach fear nuaphósta' agus 'beagnach lánúin nuaphósta'?  Happy now?
My hands are stained with thistle milk ...

muppet

Quote from: Billys Boots on January 26, 2015, 04:45:12 PM
Quote from: muppet on January 26, 2015, 04:40:51 PM
Quote from: macdanger2 on January 25, 2015, 11:40:13 PM
Had a look on focloir.ie and it seems like an fear nuaphosta is the groom, an bhrídeog for the bride and an lànúin nuaphosta for the newly married couple.

Surely that would only apply after the wedding? You can be a bride and groom before the ceremony without being newlyweds yet.

Ah Elmo - what about 'beagnach fear nuaphósta' agus 'beagnach lánúin nuaphósta'?  Happy now?

Yes, as long as there is a sign saying 'Níl sé ro-dhéanach'.
MWWSI 2017