The Official Gaelic (Irish) Translation Thread

Started by ziggysego, February 29, 2008, 04:04:45 PM

Previous topic - Next topic

5 Sams

Just spotted this thread FL/Mayo...

Agree with everyone above...

One thing I would say to anyone getting a tattoo is to make sure it's grammatically correct...
If they are getting MY FAMILY...then make sure they aspirate whatever word they use....i.e.



Mo Chlann
Mo Theaglach
Mo Mhuintir


another word I like is CINE....Mo Chine...literally means the race or tribe you belong to........


Good idea for a Tat BTW even though I dont like them :-\

EDIT...whoops just saw that she has got it done...hope it turned out well.
60,61,68,91,94
The Aristocrat Years

ziggysego

I see that Google has now added Irish to the Google Translation tool.

http://translate.google.com/#

How good is it hardstation?
Testing Accessibility

5 Sams

Stick the first line of the "Hail Mary" into the Irish bit Ziggy and ask it to translate into English and I think you'll have the answer to your question.
60,61,68,91,94
The Aristocrat Years

Cúig huaire

Quote from: 5 Sams on September 15, 2009, 03:03:13 PM
Stick the first line of the "Hail Mary" into the Irish bit Ziggy and ask it to translate into English and I think you'll have the answer to your question.

To feed it, to Mary,
which many of ghrásta,
The Lord is with you.
You are blessed among women,
And is blessed to bhroinne result, Jesus.
St-Mary, a fairy DE,
Pray we peacaigh,
now, and at times death.
Amen.
Donagh, the GAA Board`s Sinn Fein PSNI spokesperson.

leenie

can someone translate

pairc an tAth ui conghalaigh

pairc thoibin

Pairc locha

cheers
I'm trying to decide on a really meaningful message..

5 Sams

Quote from: leenie on March 05, 2010, 05:56:54 PM
can someone translate

pairc an tAth ui conghalaigh

pairc thoibin

Pairc locha

cheers

Well Leenie it looks like you have a few football grounds spelt wrong in Irish there but at a wild guess in order they are:


Father Connolly Park
Tobin Park
Lochside/Lakeside Park
60,61,68,91,94
The Aristocrat Years

longrunsthefox

Is there a website for translating christian and sir names into Irish? 

5 Sams

60,61,68,91,94
The Aristocrat Years

ziggysego

Testing Accessibility

longrunsthefox


5 Sams

60,61,68,91,94
The Aristocrat Years

Oraisteach

Got a question for you native speakers.

What would be the Irish translation for "Conor McNessa, King of the Red Branch Knights".

How far off would my limp attempt be: Conchubhair MacNease, Ri Laochra na Craobh Rua

Rossfan

Ridirì in àit Laochra and you'd be grand.
Mac Neasa is dócha.
Davy's given us a dream to cling to
We're going to bring home the SAM

Oraisteach

#73
Ross, cad e an difir idir Ridiri and Laochra?  Knights Agus Warrior, is Docha.  Go raibh maith agat.

Rossfan

Davy's given us a dream to cling to
We're going to bring home the SAM